집에서 지내십시오 ― 부활절에도!

Bleiben Sie zu Hause – auch zu Ostern!
집에서 지내십시오 부활절에도!

Das Coronavirus verbreitet sich in Deutschland immer noch in rasanter Geschwindigkeit. Damit unser Gesundheitssystem leistungsfähig bleibt, ist es zentral, das Tempo der Ansteckung soweit wie möglich zu verlangsamen. Bleiben Sie deshalb auch während der Osterfeiertage zu Hause!

Die aktuellen Beschränkungen des öffentlichen Lebens bleiben vorerst bis zum 19. April bestehen. Das haben Bund und Länder beschlossen. Auch über die Osterfeiertage gilt: Minimieren Sie Ihre Kontakte auf das absolut Notwendige. Verreisen Sie nicht – weder ins Ausland noch im Inland, auch nicht zu Verwandten. Die Bundesregierung und die Bundesländer setzen darauf, dass möglichst viele Menschen die Regeln einhalten.

코로나 바이러스는 여전히 독일에서 빠르게 확산되고 있습니다. 건강관리 시스템을 효율적으로 유지하려면 감염률을 최대한 낮추는 것이 중요합니다. 따라서 부활절 휴가기간 동안에도 집에 머무르시길 바랍니다!

현재 공공 생활의 제한은 4월19일까지 지속됩니다. 그것을 연방 정부와 주 정부가 결정했습니다. 다음은 부활절 휴가에도 적용됩니다: 접촉은 꼭 필요한 때로 최소화하십시오. 해외 여행이나 국내 여행은 물론 친척에게도 여행을 가지 마십시오. 연방 정부와 연방 주는 가능한 한 많은 사람들이 규칙을 준수하도록 노력하고 있습니다.

 

Die Einzelheiten:

In der Öffentlichkeit ist zu anderen Menschen als den Angehörigen ein Mindestabstand von mindestens 1,5 Meter einzuhalten.

Der Aufenthalt im öffentlichen Raum ist nur alleine, mit einer weiteren nicht im Haushalt lebenden Person oder im Kreis der Angehörigen des eigenen Hausstands gestattet.

Der Weg zur Arbeit, zur Notbetreuung, Einkäufe, Arztbesuche, die Teilnahme an Sitzungen, erforderlichen Terminen und Prüfungen, Hilfe für andere oder individueller Sport und Bewegung an der frischen Luft sowie andere notwendige Tätigkeiten sind weiter möglich.

Nicht erlaubt sind Gruppenfeiern auf öffentlichen Plätzen, in Wohnungen sowie privaten Einrichtungen. Ordnungsbehörden und Polizei überwachen die Einhaltung der Regeln. Wer gegen die Kontaktbeschränkungen verstößt, muss mit Sanktionen rechnen.

 

세부 사항:

식구 이외의 사람들과는 최소 1.5 미터 이상의 거리를 유지해야합니다.공공 장소에서 보내는 시간은 다만 혼자, 또는 가족이 아닌 다른 한 사람과 같이, 또는 자신의 가족 구성원과 함께 할 수 있습니다.출퇴근, 응급 치료, 쇼핑, 의사 방문, 회의 참여, 필요한 약속 및 시험, 신선한 공기 속에서 다른 사람을 돕거나 개별적으로 스포츠나 운동을 하고 기타 필요한 활동을 하는 것은 여전히 가능합니다.공공 장소, 아파트 및 개인 시설에서의 단체 축하 행사는 허용되지 않습니다. 규제 당국과 경찰은 규칙 준수를 모니터링합니다. 접촉 제한을 위반 한 사람은 제재를 받아야합니다.

 

Regelungen für Geschäfte, Gastronomie und Dienstleister

Geöffnet bleiben Drogerien, Tankstellen, Banken, Lieferdienste, Poststellen und weitere zentrale Einrichtungen. Dies erfolgt unter gesteigerten Hygiene-Auflagen. Darüber hinaus gilt: Der Zutritt soll gesteuert und Warteschlangen vermieden werden.

Dienstleister und Handwerker können ihrer Tätigkeit weiterhin nachgehen. Alle Einrichtungen des Gesundheitswesens bleiben geöffnet. Sie müssen aber zwingend die gestiegenen hygienischen Anforderungen beachten.

Gastronomiebetriebe sind geschlossen. Es ist jedoch weiterhin möglich, Speisen abzuholen und nach Hause zu nehmen. Auch Lieferdienste tragen weiter Essen aus.

In Dienstleistungsbetrieben aus dem Bereich der Körperpflege – wie Friseure, Kosmetikstudios, Massagepraxen, Tattoo-Studios und ähnliches – ist körperliche Nähe unvermeidbar. Deshalb sollen diese geschlossen werden. Medizinisch notwendige Behandlungen bleiben weiter möglich.

Für den Publikumsverkehr geschlossen sind außerdem Bars, Clubs, Diskotheken, Kneipen und ähnliche Einrichtungen. Darüber hinaus stellen Theater, Opern, Konzerthäuser, Museen, Messen, Ausstellungen, Kinos, Freizeit- und Tierparks sowie Anbieter von Freizeitaktivitäten (drinnen und draußen) den Betrieb ein. Auch Sporteinrichtungen, Fitnessstudios, Schwimm- und Spaßbäder, Spielplätze und sonstige Einzelhandel-Verkaufsstellen sind von den Beschränkungen betroffen.

 

상점, 레스토랑 및 서비스 제공 업체에 대한 규정

약국, 주유소, 은행, 배달 서비스, 우체국 및 기타 중앙 시설은 문을 엽니다. 이는 증대하는 위생 부담에 따른 것입니다. 다음 사항도 적용됩니다. 출입은 조절되어야 하고 기다리는 긴 줄서기는 피해야합니다.

서비스 제공자와 수리업자는 계속 일할 수 있습니다. 모든 의료 시설은 문을 엽니다. 그러나 그들은 강제되는 늘어난 위생적 요구사항을 준수해야합니다.식당은 문을 닫습니다. 그러나 음식을 집으로 가져가는 것은 여전히 가능합니다. 배달 서비스도 계속 음식을 배달합니다.미용실, 미용실, 마사지 실습실, 문신 스튜디오 등과 같은 신체 관리 분야의 서비스 업종에서 하는 일은 신체적 친밀함이 불가피합니다. 따라서 이들 업종은 문을 닫아야합니다. 의학적으로 불가피한 처치는 계속 할 수가 있습니다.바, 클럽, 디스코텍, 술집 및 이와 유사한 시설도 일반 대중을 위해 문을 닫습니다. 또한 극장, 오페라, 콘서트 홀, 박물관, 박람회, 전시회, 영화관, 레저 및 동물 공원뿐만 아니라 레저 활동 (실내 및 야외) 제공 업체도 문을 닫습니다. 스포츠 시설, 체육관, 수영장 및 수영장, 놀이터 및 기타 소매점이나 판매처도 이 제한의 영향을 받습니다.

 

Kontakte in Unternehmen minimieren

In allen Betrieben – und insbesondere solchen mit Publikumsverkehr – ist es wichtig, die Hygienevorschriften einzuhalten und wirksame Schutzmaßnahmen für Beschäftigte und Kunden umzusetzen.

 

회사에서 접촉 최소화

모든 회사에서, 특히 민원업무가 있는 회사에서 위생 규정을 준수하고 직원과 고객을 위한 효과적인 보호 조치를 구현하는 것이 중요합니다.

 

Einschränkung grenzüberschreitenden Verkehrs

Seit dem 20. März ist der Grenzübertritt an den Landesgrenzen zu Österreich, Frankreich, Luxemburg, Dänemark und der Schweiz nur noch an bestimmten Grenzübergangsstellen möglich. Seit dem 25. März gibt es Einreisebeschränkungen für Saisonarbeiter und Saisonarbeiterinnen sowie Erntehelfer und Erntehelferinnen. Diese Regelung gilt für Einreisen aus Drittstaaten, aus Großbritannien sowie den EU-Staaten, die den Schengen-Besitzstand nicht voll anwenden. Einreisen aus Polen, Tschechien und der Slowakei sind weiterhin möglich. Die Bundesregierung hat zur Sicherung der heimischen Ernte, in Abstimmung mit dem RKI und dem Bauernverband, Ausnahmen von den geltenden Einreisebeschränkungen für Saisonarbeitskräfte beschlossen. Im April und im Mai wird jeweils bis zu 40.000 Saisonarbeitern die Einreise unter Auflagen (u.a. strenge Hygienevorschriften und Einhaltung des Infektionsschutzes) ermöglicht. Weitere Einzelheiten finden Sie auf den Seiten des Bundesinnenministeriums.

Am 6. April hat das sogenannte Corona-Kabinett ergänzende Maßnahmen vorgeschlagen, um die Ausbreitung des Coronavirus weiter zu verlangsamen. Wenn Personen nach einem mehrtägigen Auslandsaufenthalt an ihren Wohnort in Deutschland zurückkehren, soll nach den  neuen Bestimmungen eine zweiwöchige Quarantäne gelten. Das gilt für Deutsche, Bürgerinnen und Bürger aus der EU – auch aus dem Schengen-Raum – sowie Menschen, die schon viele Jahre in Deutschland wohnen. Wenn die Bundesländer dem Beschluss zustimmen, könnten die neuen Regeln am 10. April in Kraft treten.

 

국경 간 왕래 제한

3월 20일 이후, 오스트리아, 프랑스, ​​룩셈부르크, 덴마크 및 스위스 국경을 넘어가는 것은 특정 국경 통과 지점에서만 가능합니다. 3월 25일부터 계절 근로자 및 수확 도우미에 대한 출입 제한이 있습니다. 이 규정은 제 3국, 영국 및 셍겐 조약이 완전히 적용되지 않는 EU국가에 적용됩니다. 폴란드, 체코, 슬로바키아에서는 입국할 수 있습니다. 국내 수확을 확보하기 위해 연방 정부는 RKI 및 농민협회와 협의하여 현재 계절 근로자의 출입 제한을 예외로 결정했습니다. 4월과 5월에는 특정 조건 (엄격한 위생 규정 및 감염 통제 준수 포함)하에 최대 4만 명의 계절 근로자가 입국 할 수 있습니다. 자세한 내용은 연방내무부 웹사이트에서 확인할 수 있습니다.4월 6일, 소위 코로나 내각은 코로나 바이러스의 확산을 더욱 늦추기 위한 추가 조치를 제안했습니다. 해외에서 며칠을 체류 한 후 독일 거주지로 돌아오는 경우 새로운 규정에 따라 2 주 격리기간을 적용해야 합니다. 이는 독일인, 셍겐조약 적용 지역 밖의 시민을 포함한 EU 시민 및 독일에 오랫동안 거주 한 사람들에게 적용됩니다. 주정부가 결정을 승인하면 새로운 규칙은 4월10일부터 효력을 발생할 수 있습니다.

 

Reisewarnungen

Das Auswärtige Amt rät, bis mindestens Ende April auf nicht notwendige, touristische Reisen in das weltweite Ausland zu verzichten. Es gibt in vielen Ländern drastische Einschränkungen im internationalen Luft- und Reiseverkehr. Weltweit haben Staaten Einreisebeschränkungen erlassen und das öffentliche Leben eingeschränkt. Das Risiko, dass Reisende ihre Rückreise aufgrund der zunehmenden Einschränkungen nicht mehr antreten können, ist in vielen Destinationen derzeit hoch. Details dazu finden Sie hier.

Beratungen und Informationen erhalten Sie rund um die Uhr über die Hotline des Auswärtigen Amtes: +49 30 1817 3000.

여행 경고

연방 외무부는 적어도 4월 말까지 전 세계 다른 국가로의 불필요한 관광 여행을 피할 것을 권고합니다. 많은 국가에서 국제 항공 및 여행 교통에 대한 엄격한 제한을 하고 있습니다. 전 세계적으로, 국가들은 입국 제한과 공공 생활 제한을 공포했습니다. 여행자들이 더 많은 제한으로 인해 귀국 여행을 더 이상 할 수 없다는 위험이 현재 많은 최종 도착지에서 높습니다. 자세한 내용은 여기를 참조하십시오

연방 외무부 핫라인에서 24시간 내내 조언과 정보를 얻을 수 있습니다. +49 30 1817 3000.

Mittwoch, 8. April 2020

출처: Bundesregierung > Regelungen und Einschränkungen

이 순 희 기자

답글 남기기